Piove! (1 Viewer)

Claire

ἰοίην
Il pleure dans mon coeur

Il pleure dans mon coeur
Comme il pleut sur la ville ;
Quelle est cette langueur
Qui pénètre mon coeur ?

Ô bruit doux de la pluie
Par terre et sur les toits !
Pour un coeur qui s'ennuie,
Ô le chant de la pluie !

Il pleure sans raison
Dans ce coeur qui s'écoeure.
Quoi ! nulle trahison ?...
Ce deuil est sans raison.

C'est bien la pire peine
De ne savoir pourquoi
Sans amour et sans haine
Mon coeur a tant de peine !

P.V.
 

Claire

ἰοίην
UND ES REGNET
Bitoriano Gandiaga, 1961


...Und es regnet
Und frisch und klar
der Klang der Tropfen,
tänzelnd und fröhlich,
im geborgenen Innenhof
des Kreuzgangs,
gut anderthalb Handbreit
oder eine Nelke
die weiß nach oben strebt.
...Und es regnet.

Klar und tänzelnd
ein Plätschern, wie immer,
auf ewig gleich,
und fröhlich,
als wäre es mehr
in der Seele
als draußen,
gut anderthalb Handbreit
oder eine Nelke
die weiß nach oben strebt.
...Und es regnet.

So als regnete
es, wie immer,
mehr in der Seele als draußen;
und der Klang der Tropfen
fröhlich, wie immer
im tiefsten Innern, wie immer
gut anderthalb Handbreit
oder eine Nelke
die weiß nach oben strebt.
...Und es regnet und regnet.
 

Claire

ἰοίην
Bitoriano Gandiaga è un poeta Basco.

Ho anche la versione spagnola di "E piove"

Eccola:

..Y LLUEVE

Y fresco y claro
el ruido
saltarín y alegre
de las goteras,
en el patio
interior y resguardado
del claustro;
largo ruido,
de palmo y medio,
o un clavel
blanco de alto
...Y llueve.

Como siempre,
más llueve en el alma
que fuera.
Como siempre,
el ruido alegre
de las goteras,
dentro del alma,
como siempre,
largo de palmo y medio,
o un clavel
blanco de alto.
...Y llueve, y llueve.
 
Ultima modifica:

Claire

ἰοίην
L'ho trovata anche in lingua basca! :up:
Peccato che io non la sappia leggere e che non mi possa gustare il suono delle parole originali :(
Qualcuno conosce il basco e potrebbe postarne la scrittura fonetica?
:-?

T'EURIA

...T'euria.
T'ozkirri ta argia
itogin-zarata
saltari ta alaia,
klaustroko patio
barru ta gordean,
arra t'erdi luze
edo krabeliña
zuri bat jagia.
...T'euria.

Argi ta saltari
zarata, beti lez,
betiko beti lez,
ta, alaia,
kanpoan baiño be
ariman ba-litza,
arra t'erdi luze
edo krabeliña
zuri bat jagia.
...T'euria.

Kanpoan baiño be
ariman balitza
euria, beti lez;
ta itogin-zarata,
beti lez, alaia,
beti lez, barruan,
arra t'erdi luze
edo krabeliña
zuri bat jagia.
...T'euria, t'euria.
 

Claire

ἰοίην
Già la pioggia è con noi

Già la pioggia è con noi,
scuote l’aria silenziosa.
Le rondini sfiorano le acque spente
presso i laghetti lombardi,
volano come gabbiani sui piccoli pesci;
il fieno odora oltre i recinti degli orti.

Ancora un anno è bruciato,
senza un lamento, senza un grido
levato a vincere d’improvviso un giorno.

di Salvatore Quasimodo
 

Oshark

Ocean Soul
Lo so, sono monotono ... :rolleyes:

When I look into your eyes
I can see a love restrained
But darlin' when I hold you
Don't you know I feel the same

'Cause nothin' lasts forever
And we both know hearts can change
And it's hard to hold a candle
In the cold November rain

We've been through this such a long long time
Just tryin' to kill the pain

But lovers always come and lovers always go
An no one's really sure who's lettin' go today
Walking away

If we could take the time to lay it on the line
I could rest my head just knowin' that you were mine
All mine
So if you want to love me then darlin' don't refrain
Or I'll just end up walkin' in the cold November rain

Do you need some time... on your own
Do you need some time... all alone
Everybody needs some time... on their own
Don't you know you need some time... all alone

I know it's hard to keep an open heart
When even friends seem out to harm you
But if you could heal a broken heart
Wouldn't time be out to charm you

Sometimes I need some time... on my own
Sometimes I need some time... all alone
Everybody needs some time... on their own
Don't you know you need some time... all alone

And when your fears subside and shadows still remain, oh yeah
I know that you can love me when there's no one left to blame
So never mind the darkness we still can find a way
'Cause nothin' lasts forever even cold November rain

You're not the only one
You're not the only one
Don't ya think that you need somebody
Don't ya think that you need someone
Everybody needs somebody
You're not the only one
You're not the only one

Don't ya think that you need somebody
Don't ya think that you need someone
Everybody needs somebody
You're not the only one
You're not the only one

Don't ya think that you need somebody
Don't ya think that you need someone
Everybody needs somebody
You're not the only one
You're not the only one

Don't ya think that you need somebody
Don't ya think that you need someone
Everybody needs somebody

 

big_boom

Forumer storico
da me quando piove lo fa per 6 mesi di fila e vien giu' bene

improvvisamente smette e c'e' sempre sole e un caldo soffocante

mi ricordo ancora ottobre 2011 non pioveva piu' ma l'acqua nelle strade aumentava sempre piu' e come d'incanto tutta la me.rda viene su!


_____
sta cosa non so perche' mi fa tornare in mente i quantitative easing che avete fatto in europa e usa ed ora sta per finire

che poeta che sono :D
 

Claire

ἰοίην
René-François SULLY PRUDHOMME (1839-1907)

Pluie

Il pleut. J'entends le bruit égal des eaux ;
Le feuillage, humble et que nul vent ne berce,
Se penche et brille en pleurant sous l'averse ;
Le deuil de l'air afflige les oiseaux.

La bourbe monte et trouble la fontaine,
Et le sentier montre à nu ses cailloux.
Le sable fume, embaume et devient roux ;
L'onde à grands flots le sillonne et l'entraîne.

Tout l'horizon n'est qu'un blême rideau ;
La vitre tinte et ruisselle de gouttes ;
Sur le pavé sonore et bleu des routes
Il saute et luit des étincelles d'eau.

Le long d'un mur, un chien morne à leur piste,
Trottent, mouillés, de grands boeufs en retard ;
La terre est boue et le ciel est brouillard ;
L'homme s'ennuie : oh ! que la pluie est triste !
 

Users who are viewing this thread

Alto