Fondamentale Thread sulle Parole Latine adottate in Italiano ma passate per l'Inglese (1 Viewer)

Ignatius

sfumature di grigio
Il tema è almeno duplice: plurale e pronuncia.

Partiamo dal plurale.
Ordunque: una volta lessi che le parole inglesi, una volta adottate dalla lingua italiana, sono invariabili. Ad esempio, "faccio uno sport faticoso" ma anche "ho smesso di fare sport faticosi" (anziché sports).

Le parole latine tendono a conservare il plurale anche in italiano.

E dunque: cosa si fa con parole latine che usiamo correntemente, ma che abbiamo importato dal Regno Unito o dagli USA?

Per la pronuncia, il dilemma è simile.



IQT decidiamo cosa si fa con le parole che sono diventate di uso comune in italiano in sèguito all'adozione di tanti vocaboli inglesi, ed in particolare di quelle che gli inglesi hanno adottato dal latino.

Fra l'altro, incidentalmente, molte volte la gente dice parole che crede inglesi DOC, senza sapere che son latine.






Concretamente, ad esempio...

Prounucia:
Junior: Lo pronunciamo Giùnior o Iùnior?
Senior: lo pronunciamo Sìnior o Sènior?


Plurali:
Il plurale di Forum è Forum o Fora (mi pare)?






Io voto a favore delle lingue vive.
Wiwa l'Inghilterra, God Save The Queen as well as Lily Allen.

Pertanto proclamo che sono iscritto a 25 forum diversi, e da revisore contabile iniziai a lavorare, nel lontano 1991 d.C., nel ruolo di Giùnior.
 

Claire

ἰοίην
io pronuncio alla latina
Devo mantenere la mia aria un po' snob (una volta venni definita "francesina con la puzza sotto il naso")
;)
 

Ignatius

sfumature di grigio
Non lo so
Non le insegnano mai queste cose così interessanti, a scuola...
;)

E malgrado gueste lagune, contesti la riforma Gelminy?

Rimaniamo in tema Latino.

Anche Prospectus è di moda nella Finanza.
Colpo di scena: lo si pronuncia all'italiana, pur essendo stato importato (come tante innovazioni finanziarie) dal mondo anglosassone.
Dovrebb'essere pronunziato Prouspectös anziché Prospectus.
 

patatina 77

Creatore di UGC
Dal settore agricolo

perrmettetemi,

a tal proposito si annoverano pure nel settore agricolo parole franche: la prima che mi sovviene è " Magnum".

nella foto il 100.000esimo trattore americano Case serie magnum
 

Allegati

  • history11.jpg
    history11.jpg
    29,9 KB · Visite: 406

bischer0tt0

mi sono già rotto
pronuncia latina, almeno io mi regolo così
iunior, senior ed anche media (e non l'orribile mìdia!)

niente plurale per forum, come per tutte le parole straniere
 

Ignatius

sfumature di grigio
Una volta alla CBS ho sentito vaiégra.
Io non uso il viagra, invece.
I latini cosa usavano, per il deficit erettivo?
 

@lr

Banned
Il tema è almeno duplice: plurale e pronuncia.

Partiamo dal plurale.
Ordunque: una volta lessi che le parole inglesi, una volta adottate dalla lingua italiana, sono invariabili. Ad esempio, "faccio uno sport faticoso" ma anche "ho smesso di fare sport faticosi" (anziché sports).

leggevo un tempo un tizio, prima prima che lo includessi in ignore list,che ignorava totalmente questa regola, e ne faceva un vanto.

alla romolo e remolo insomma
 

f4f

翠鸟科
E malgrado gueste lagune, contesti la riforma Gelminy?

Rimaniamo in tema Latino.

Anche Prospectus è di moda nella Finanza.
Colpo di scena: lo si pronuncia all'italiana, pur essendo stato importato (come tante innovazioni finanziarie) dal mondo anglosassone.
Dovrebb'essere pronunziato Prouspectös anziché Prospectus.


contesto: tante, ma non tutte... anzi ...
la finanza è invenzione italiana
sottratta con l'inganno, ai tempi dei Bardi e Peruzzi, dai perfidi albionici

Lombard rate, si fa per dire, è prechè Longobardia era nomata l'Italia tutta , ai tempi
 

Users who are viewing this thread

Alto